• Increase font size
  • Decrease font size
  • Ελληνικά
  • English

Καλλιτεχνικός Σύλλογος Δημοτικής Μουσικής Δόμνα Σαμίου

Menu
  • Domna Samiou
    • Domna Samiou
    • Contents
      • Domna Samiou
      • Biography
      • A tale of a life
      • Others on Domna
    • richmenu_01
      A tale of a life
      Homeless during the Civil War
      richmenu
      richmenu_02
      A tale of a life
      Next to her mentor Simon Karas
      richmenu_03
      Socrates Sinopoulos
      A teacher-student relationship
  • Her work
    • Her work
    • Contents
      • Her work
      • Discography
      • List of songs
      • Concerts
      • "Musical Travelogue"
      • Press clippings and interviews
      • Collaborators
      • Domna Samiou archives
    • richmenu_ton_akriton--2
      New release
      Των ακριτών και των αντρειωμένων
      richmenu
      richmenu_apokriatika--3
      List of songs
      Carnival songs
      richmenu
      richmenu_perna_perna--2
      Concerts
      A bee goes by (2001)
      pa623_main_nikos_stefanidis--2
      Collaborators
      Nikos Stefanidis (1890-1983)
      richmenu
  • The Association
    • The Association
    • Contents
      • The Association
      • About us
      • Activities
      • The Association's releases
      • Events
      • Sponsors and donors
      • Web links
    • association_richmenu_en_v3
      Activities
      Domna Samiou archives
      richmenu
      association_richmenu_en_v3
      The Association
      The board and the members
      richmenu
  • The choir
    • The choir
    • Contact the choir
  • Translator's notes
    • Translator's notes
    • Musical instruments
    • Pronunciation notes
  • Contact
Sign in Show/Hide Search Form

You are at: Home page Her work List of songs The glass well

d27_cover--2
Listen to Spotify Listen to YouTube Music Listen toiTunes Listen toAmazon
The glass well
d27_cover--2
  • Facebook
  • Twitter
  • Google
  • Send with e-mail

Listen

Lyrics

Aidès ki amàn amàn, have you heard the news?
Have you heard what happened down at the well of glass?

A wild beast appeared, a man-eater,
set on devouring all that passed that way.
The beast donned women’s clothes and women’s slippers, too.
Transformed into a woman,
it went and sat down beside the well of glass
and sat there welling tears, untwining braided locks.
The king’s son passed her by and asked
– What ails you, maid, why do you weep and sigh?
– My engagement ring has fallen in the glass well,
and the man who dives in and fetches it
shall have me for his wife.

Translated by Michael Eleftheriou

Original Lyrics

Το γυάλινο πηγάδι

Άιντες κι αμάν αμάν, το μάθατε τι έγινε,
το μάθατε τι έγινε στο γυάλινο πηγάδι;

Θεριό εφανερώθηκε τον κόσμο για να φάει.
Γυναίκας ρούχα φόρεσε, γυναίκας πασουμάκι,
γυναίκα πάει και κάθεται στο γυάλινο πηγάδι.
Ξεπλέκει τα σγουρά μαλλιά και κάθεται και κλαίει
κι ο γιος του ρήγα πέρασε και τήνε χαιρετάει.
– Τι έχεις κόρη μου και κλαις και βαριαναστενάζεις;
– Η αρρεβώνα μου ’πεσε στο γυάλινο πηγάδι
κι όποιος θα πέσει να τη βρει γυναίκα θα με πάρει.

Information

  • Region: Central Greece
  • Area: Hydra
  • Categories: Fable song (ballad)
  • Rhythm: 7 beats
  • Dance style: Syrtos
  • Duration: 03:08

Collaborators

  • Singer: Katerina Papadopoulou
  • Violin: Nikos Oikonomidis
  • Constantinopolitan lute: Socrates Sinopoulos
  • Lute: Kostas Philippidis

Albums

  • Folk fables in song

Notes

We have included another variation of this fable, this one from the Peloponnesian coast, opposite the island of Hydra. Its verses have evolved to better reveal the song’s mythic structure. The title may well be a corruption or mishearing of the Greek for ‘Saint John’s well’, which makes sense seeing as Saint John is closely related to both water and sacrificed men.

Have you heard what happened down at Saint John’s well?
A wild beast has appeared and is devouring all the brave men;
it’s eaten all the young men and all the men with courage.
Only the widow’s son remains, and him he’ll soon devour.
It’s donned women’s clothes and women’s slippers, too.
It goes to church in women’s clothes to pray there,
and as a woman takes the Sacrament from the priest’s hand
and as a woman came out and sat at Saint John’s well,
let down its long blond hair and sat there welling tears.
The young man was moved, stopped and asked:
– What ails you, maid, why do you weep and sigh?
– My engagement ring has fallen into Saint John’s well,
and whosoever dives in and fetches it shall have me for his wife.
– Maid, don’t be sad, don’t shed heavy tears,
I shall go find it and bring it back to you.
And going down to search for it the young man
found the snakes entwined and the adders knotted.
– Pull me up, maid, pull me up from Hades with that chain.
– I am no beauty, I am no maid, I am the spirit that devours brave men.
You have entered this well, but will not ever leave it.

(See also the comment of the song In Constantinopole I heard the news) Miranda Terzopoulou (2008)

Translated by Michael Eleftheriou

Recording information

Studio recording, 2006.

Member Comments

0 Comments

Post a comment


up to 2000
Login to post a comment
  • Home page
  • Disclaimer
  • Contact
  • Sitemap
Follow us
  • Facebook
  • YouTube
Subscribe to Newsletter
To Top
© 2010-2014 Domna Samiou Greek Folk Music Association
Stavros Niarchos Foundation
Powered by TOOLIP Web Content Management Designed & developed by EWORX S.A.