• Increase font size
  • Decrease font size
  • Ελληνικά
  • English

Καλλιτεχνικός Σύλλογος Δημοτικής Μουσικής Δόμνα Σαμίου

Menu
  • Domna Samiou
    • Domna Samiou
    • Contents
      • Domna Samiou
      • Biography
      • A tale of a life
      • Others on Domna
    • richmenu_01
      A tale of a life
      Homeless during the Civil War
      richmenu
      richmenu_02
      A tale of a life
      Next to her mentor Simon Karas
      richmenu_03
      Socrates Sinopoulos
      A teacher-student relationship
  • Her work
    • Her work
    • Contents
      • Her work
      • Discography
      • List of songs
      • Concerts
      • "Musical Travelogue"
      • Press clippings and interviews
      • Collaborators
      • Domna Samiou archives
    • richmenu_ton_akriton--2
      New release
      Των ακριτών και των αντρειωμένων
      richmenu
      richmenu_apokriatika--3
      List of songs
      Carnival songs
      richmenu
      richmenu_perna_perna--2
      Concerts
      A bee goes by (2001)
      pa623_main_nikos_stefanidis--2
      Collaborators
      Nikos Stefanidis (1890-1983)
      richmenu
  • The Association
    • The Association
    • Contents
      • The Association
      • About us
      • Activities
      • The Association's releases
      • Events
      • Sponsors and donors
      • Web links
    • association_richmenu_en_v3
      Activities
      Domna Samiou archives
      richmenu
      association_richmenu_en_v3
      The Association
      The board and the members
      richmenu
  • The choir
    • The choir
    • Contact the choir
  • Translator's notes
    • Translator's notes
    • Musical instruments
    • Pronunciation notes
  • Contact
Sign in Show/Hide Search Form

You are at: Home page Her work List of songs Tsamandas

d32_cover--2
Listen to Spotify Listen to YouTube Music Listen toiTunes Listen toAmazon
Tsamandas
d32_cover--2
  • Facebook
  • Twitter
  • Google
  • Send with e-mail

The fight of Tsamados with his son

Listen

Lyrics

Up at Saint Thodoros’ chapel,
at the church of Saint Kostantinos,
there are twelve circles dancing
and eighteen rings set up for wrestling.
The people are dancing and saying and praying:
– Christ forbid that Tsamandas come,
pray make it that he does not show,
for if he does, there’ll be no more celebration.
No sooner were the words out of their mouths
than Tsamandas came into view crossing the plain,
holding a tree over his head for shade.
– A good day to you all. – Welcome, Tsamandas.
won’t you sit down to eat, sit to drink, sit and enjoy yourself.
– I didn’t come here to eat, to feast and to drink.
I came to wrestle with you, to see how brave you are.
[Of all the revellers gathered there, not a soul said a word
save Kostantis, who turned to him and said:
– I’m worthy, I’m strong. I’ll rip you to shreds.
They walked down to a marble threshing floor to fight.
Where Kostantis gripped, blood flowed in rivers,
where Tsamandas gripped, hunks of flesh went flying.
– Hold your horses, Kostis. I’ve something I would ask you.
Where’s your family from, which family were you born to?
– My mother’s a Berber, my father from Constantinople.
– Then come let me embrace you, beloved blood of my blood.]

Translated by Michael Eleftheriou

Original Lyrics

Ο Τσάμαντας

Η πάλη του Τσαμαδού με το γιο του

Πάνω στον Αϊ-Θόδωρο, στον Ά- στον Άγιο Kωσταντίνο,
χορεύουν δώ- χορεύουν δώδεκα χοροί,
χορέ- χορεύουν δώδεκα χοροί και δε- και δεκοχτώ παλαίστρες,

χορεύουνε και λέγανε, χορεύουνε και λένε.
– Χριστέ μην έρθει ο Tσάμαντας, Xριστέ μου μην προβάλει,
γιατί σαν έρθει ο Tσάμαντας χαλάει το πανηγύρι.
O λόγος ’κόμα λέγεται, ο λόγος ’κόμα στέκει
κι ο Tσάμαντας αγνάντισε, στον κάμπο κατεβαίνει,
δεντρί κρατεί στο χέρι του, ίσκιο του κεφαλιού του.
– Ώρα καλή σας, βρε παιδιά. – Kαλώς τον Tσαμαντένιο,
κάτσε να φας, κάτσε να πιεις, κάτσε να διασκεδάσεις.
– Eγώ δεν ήρθα για φαγί, να φάμε και να πιούμε,
μόν’ ήρθα να παλέψομε, να δω την αντρειά σας.
[Kανείς δεν απ’λοήθηκε μέσ’ απ’ το τσουρμολόι,
ο Kωσταντής του μίλησε, ο Kωσταντής του λέει.
– Eγώ ’μαι άξιος δυνατός, πιάνω σε κομματιάζω.
Eβγήκαν και παλέψανε σε μαρμαρένιο αλώνι,
εκεί που πιάν’ ο Kωσταντής ποτάμι πάει το αίμα,
εκεί που πιάν’ ο Tσάμαντας, κομμάτια τον πετάνε.
– Aγάλια αγάλια, βρε Kωστή, για να σε αρωτήσω,
’πό πού κρατά το σόι σου και πού κρατάει η σειργιά σου.
– H μάνα μ’ απ’ τη Mπαρμπαριά, πατέρας μου απ’ την Πόλη.
– Για σίμωσε, βρε Kωσταντή, η φλέβα της καρδιά μου.1]

 


1φλέβα της καρδιάς μου: πολυαγαπημένε μου

Information

  • Region: Propontis
  • Categories: Acritic song
  • Rhythm: 4 beats
  • Dance style: Syrtos
  • Duration: 05:31

Collaborators

  • Singer: Domna Samiou
  • Constantinopolitan lyra: Socrates Sinopoulos
  • Kanun: Panos Dimitrakopoulos
  • Constantinopolitan lute: Socrates Sinopoulos
  • Lute: Kostas Philippidis
  • Bendir (frame drum): Andreas Pappas

Albums

  • Songs of the frontier and of heroes

Notes

The song’s central theme is an encounter and fight between two men who are father and son, but do not know it. Like other poetic motifs shared by any number of songs, the wrestling match between father and son is common to various heroic songs and epic narratives from numerous ethnic traditions (see also notes on By command of the king).

Tsamandas or Tsamados (his name varies from place to place), the gigantic hero with the amazing physical strength, shows up out of the blue at banquets and celebrations to challenge the bravest man there, bringing the feast to an early end with his brutish behaviour. The courageous lad called Kostantis who accepts his challenge is usually referred to as “the widow’s son” – a frequent characteristic of brave men –, which means born out of wedlock, as will be made clear at the end of the song. The outcome of the bout varies: in some variations, like this one, the song ends with father and son recognizing each other for who they are; in others, the lad’s mother intervenes, offering Tsamandas, her lover, wine, and Kostantis, her son, poison; in others still, the son ultimately kills the father.
The way in which Tsamandas bursts into the feast recalls similar scenes in which Digenis attends the wedding of King Levandis’ daughter uninvited and abducts the bride (see The abduction of Levandis’ daughter by Digenis), or in which Charon challenges Digenis to the fatal fight  (see Charon wore black). The French neo-Hellenist Guy Saunier argues that the song of Tsamandas may well have provided the model for the theme of Digenis and Charon1 and that it is the oldest form of songs in which a son is set in a contest with his father, having nothing to do with the epic and the Akrites. Miranda Terzopoulou (2016)


1G. Saunier, Ελληνικά Δημοτικά Τραγούδια. Συναγωγή μελετών, G. Andreiomenos (ed.), Ι. Botouropoulou (trans.), Athens 2001, p. 241.

Recording information

Studio recording, 2004.

Domna Samiou taped the song in Vatheia, Eubea, sung by Foto Karadima, in 1976.

Member Comments

0 Comments

Post a comment


up to 2000
Login to post a comment
  • Home page
  • Disclaimer
  • Contact
  • Sitemap
Follow us
  • Facebook
  • YouTube
Subscribe to Newsletter
To Top
© 2010-2014 Domna Samiou Greek Folk Music Association
Stavros Niarchos Foundation
Powered by TOOLIP Web Content Management Designed & developed by EWORX S.A.