• Increase font size
  • Decrease font size
  • Ελληνικά
  • English

Καλλιτεχνικός Σύλλογος Δημοτικής Μουσικής Δόμνα Σαμίου

Menu
  • Domna Samiou
    • Domna Samiou
    • Contents
      • Domna Samiou
      • Biography
      • A tale of a life
      • Others on Domna
    • richmenu_01
      A tale of a life
      Homeless during the Civil War
      richmenu
      richmenu_02
      A tale of a life
      Next to her mentor Simon Karas
      richmenu_03
      Socrates Sinopoulos
      A teacher-student relationship
  • Her work
    • Her work
    • Contents
      • Her work
      • Discography
      • List of songs
      • Concerts
      • "Musical Travelogue"
      • Press clippings and interviews
      • Collaborators
      • Domna Samiou archives
    • richmenu_ton_akriton--2
      New release
      Των ακριτών και των αντρειωμένων
      richmenu
      richmenu_apokriatika--3
      List of songs
      Carnival songs
      richmenu
      richmenu_perna_perna--2
      Concerts
      A bee goes by (2001)
      pa623_main_nikos_stefanidis--2
      Collaborators
      Nikos Stefanidis (1890-1983)
      richmenu
  • The Association
    • The Association
    • Contents
      • The Association
      • About us
      • Activities
      • The Association's releases
      • Events
      • Sponsors and donors
      • Web links
    • association_richmenu_en_v3
      Activities
      Domna Samiou archives
      richmenu
      association_richmenu_en_v3
      The Association
      The board and the members
      richmenu
  • The choir
    • The choir
    • Contact the choir
  • Translator's notes
    • Translator's notes
    • Musical instruments
    • Pronunciation notes
  • Contact
Sign in Show/Hide Search Form

You are at: Home page Her work List of songs Old grandfather Rangavelas

d18_cover
Listen to Spotify Listen to YouTube Music Listen toiTunes Listen toAmazon
Old grandfather Rangavelas
d18_cover
  • Facebook
  • Twitter
  • Google
  • Send with e-mail

Listen

Lyrics

Old grandfather1 bre, bre, bre, old grandfather Rangavélas,
old grandfather Rangavélas had an ass that limped along;
dummy phalli filled her bags; she was carrying a foal.

He led her round the villages: Spoúrta, Vántsis, Kirasiá2.
Spoúrta, Vántsis, Kirasiá: buy a phallus, bring a cunt.

Maids and married women bought, widows too and plighted girls.
And yet one well-respected widow missed the chance to purchase one.

She seized the bags and emptied them; a phallus with two heads fell out.
One grabbed it, then another; they broke the head into two parts.

Translated by John Leatham


1grandfather: often used, as here, as an endearment: old man
2Spourta, Vantses, Kerasia: villages near Kozani

Original Lyrics

Ου παππούς ου Ραγκαβέλας

Ου παππούς, μπρε, μπρε, μπρε, ου παππούς ου Ραγκαβέλας,
ου παππούς ου Ραγκαβέλας είχιν μια κουτσή γουμάρα,
ήταν πούτσις φουρτουμένη, ήταν κι αγκαστρωμένη.

Τ’ σιργιανούσι στα χουριά, Σπούρτα, Βάντσις, Κιρασιά1
Σπούρτα, Βάντσις, Κιρασιά, πάρτι πούτσις φέρτι μ’νιά.

Πήραν νιες κι παντριμένις, χήρις κι αρραβουνιασμένις,
κι μια χήρα πινιμένη δεν ιπρόφτασι να πάρει.

Παίρν’ τινάζει τα τσουβάλια, πέφτει μια μι δυο κιφάλια.
Τράβα η μια κι τράβα η άλλη και της κόψαν το κιφάλι.


1Σπούρτα, Βάντσες, Κερασιά: χωριά της Kοζάνης

Information

  • Region: Macedonia
  • Area: Kozani
  • Categories: Carnival song, Bawdy song
  • Rhythm: 4 beats
  • Dance style: Sta tria
  • Duration: 03:52

Collaborators

  • Singer: Vangelis Dourvas
  • Choir: Group from 'Phanos Aristotelis'

Albums

  • Carnival Songs (LP)
  • Carnival Songs

Notes

From amongst the content of Carnival songs emerges a grotesque landscape of human faults and weaknesses, a map of social roles and relationships, where everything is catalytically lampooned without, however, losing a deeper sense of affection and acceptance. Bishops, priests, monks, old men and women, with inadmissible or inopportune erotic desires, and rapacious women –most of them without a man: widows, nuns, and priests’ wives– are the main objects of these satirical songs. The extremely bold jokes and the ridiculing of taboos give the impression of rampant sexuality. Nevertheless, despite this climate of unbridled eroticism, sexuality continues to be dealt with as a socially defined phenomenon, and therefore forbidden or reprehensible among certain groups of people, such as those just mentioned.

Women, always the butt of the harshest social criticism, are here too in the spotlight. What is most severely satirized is their erotic voracity. Men, on a symbolic level and with magical expediency, claim the reproductive power of women by means of female disguises; but on a social plane of moral judgment, as the main performers of these particular songs, they make fun of the role they have taken on and reconfirm their authority over female sexuality.  (See also Five and ten priests' wives and An old man was approaching). Miranda Terzopoulou (1994)

Translated by Diana Farr-Louis

Recording information

The song was recorded in Kozani (Macedonia), in 1990.

Member Comments

0 Comments

Post a comment


up to 2000
Login to post a comment
  • Home page
  • Disclaimer
  • Contact
  • Sitemap
Follow us
  • Facebook
  • YouTube
Subscribe to Newsletter
To Top
© 2010-2014 Domna Samiou Greek Folk Music Association
Stavros Niarchos Foundation
Powered by TOOLIP Web Content Management Designed & developed by EWORX S.A.